Ünlü yazar C.S. Lewis tarafından kaleme alınan ve modern Hristiyan literatürünün klasikleri arasına giren Özde Hristiyanlık, Türkçe olarak basılan pek çok Hristiyanlıkla ilgili kitabın ulaşamadığı baskı sayısını geride bırakarak üçüncü baskıya ulaştı.

C. S. Lewis tarafından İngilizce olarak kaleme alınan Özde Hristiyanlık (Mere Christianity) Türkçeye, başarı çevirileriyle öne çıkan yazar çevirmen ve kilise önderi Levent Kınran tarafından çevrildi. İlk baskısı 2013 yılında yapılan kitabın ilk basımı kısa sürede tükendi. İkinci basımı 2014 yılında yapılan Özde Hristiyanlık uzun süredir bulunamıyordu. Haberci Yayın tarafından üçüncü kez basılan Özde Hristiyanlık internet mağazalarında ve kitabevlerinde yeniden satışa sunuldu.

HRİSTİYANLIK TERİMİ

Kapak Tasarımı Amy Bristow tarafından yapılan 208 sayfalık eserin arka kapağında şu bilgiler yer alıyor: “İnsanların Hristiyan sözcüğünü ruhsallaştırmaya, düzeltmeye ya da ‘derinleştirmeye’ başlamalarına izin verirsek, olacağı budur. Hiçbir işe yaramayan bir sözcük haline gelecektir. Her şeyden önce, Hristiyanlar bu sözcüğü kimse için kullanamayacak. Çünkü kimin İsa Mesih’e ruhça yakın durduğunu kimse bilemez. İnsanların içini görmüyoruz ki! Onları yargılamayız ve hatta yargılamamız da yasaktır. Dolayısıyla, bu yeni anlamda kimse için Hristiyan sözcüğünü kullanamayız. Kullanamayacağımız bir sözcük de yararlı olmaz. İnanmayanların ağzına da çok popüler olur ve birilerini övmek için kullanılır. Birisine Hristiyan derken, aslında onun iyi bir insan olduğunu söylemek isterler. Ama sözcüğün o şekilde kullanımı dil zenginliği falan olmaz, çünkü zaten aynı amaçla iyi terimini kullanıyoruz. Sonuç olarak, eğer izin verirsek Hristiyan sözcüğü hiçbir işe yaramayan bir terim haline getirebilir.”

SEYFİ GENÇ